Previous Page  50 / 482 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 50 / 482 Next Page
Page Background

Les transferts culturels et l’histoire culturelle de la Grèce

49

en Grèce de l’ambassadeur français en Turquie Choiseul-Gouffier (1782),

ou encore le

Voyage en Morée

de François Pouqueville qui paraît en

1805 et est traduit la même année sont tout à la fois des livres qui ont

enflammé le désir de libérer la Grèce de la domination ottomane mais

aussi des éléments de la formation intellectuelle de jeunes Français, des

moments de l’histoire intellectuelle française, plus largement européenne.

Et cette représentation de la Grèce est plutôt un ciment européen qu’une

construction nationale. C’est en tant que telle qu’elle peut participer de

l’histoire culturelle grecque. La mort de Byron à Missolonghi fixée par

le tableau néo-classique du peintre belge Odevaere est tout autant un

moment de l’histoire anglaise que grecque.

Le philhellénisme est souvent un projet collectif associant des écrivains

européens et des informateurs grecs dont le rôle est trop souvent minoré.

Karl Benedict Hase, qui fut le fondateur de la chaire de grec moderne à

l’École des langues orientales, avait appris la langue auprès de janissaires

recrutés dans les troupes de Napoléon et venait de Iéna. Parmi les philhel-

lènes français dont l’engagement peut être qualifié à la fois de politique et

de philologique, Claude Fauriel est une personnalité d’autant plus notable

qu’on peut voir aussi en lui un des médiateurs franco-allemands des pre-

mières décennies du

XIX

e

siècle, le philhellénisme résultant à travers lui,

d’un transfert franco-allemand.

5

La principale contribution de Fauriel au

philhellénisme, c’est son recueil

Chants populaires de la Grèce moderne

qui paraît en 1824 et 1825 chez le grand éditeur des ouvrages philhel-

lènes, Firmin Didot. Premier ouvrage de ce type, le recueil des chants,

6

est aussi le résultat d’impulsions croisées et d’échanges. Il faut signaler

le projet de Werner von Haxthausen qui fut, dans la collecte sinon dans

l’édition, un précurseur de Fauriel. Il y a le Slovène et philologue hel-

lénisant Bartholomäus Kopitar, employé de la Bibliothèque de Vienne,

qui entretient des relations étroites avec Adamance Coray, Grec de Smy-

5. Geneviève

E

spagne

et Udo

S

chöning

(éds),

Claude Fauriel et l’Allemagne.

Idées pour une philologie des cultures

, Honoré Champion, Paris 2014.

6. Αλέξης

Π

ολίτης

[Alexis Politis],

Η ανακάλυψη των ελληνικών δημοτικών

τραγουδιών. Προϋποθέσεις, προσπάθειες και η δημιουργία της πρώτης συλλογής

[

la recherche des chants populaires grecs. Conditions, tentatives et la formation

de la premiere collection

], Athenes

2

1999. Du même, « La seconde vie des chan-

sons populaires grecques. Modes d’incorporation de l’élément populaire dans

l’intelligentsia du XIXe siècle »,

Historical Review / La Revue Historique,

Insti-

tut de Recherches Neohelleniques, VIII (2011), 47-59.