Previous Page  527 / 562 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 527 / 562 Next Page
Page Background

Αυρα Ξεπαπαδακου

526

γραφές προκαλούν τους ορκισμένους εχθρούς του γαλλικού θεάτρου.

47

Και

σαν να μην έφτανε η χλιδή και η κοσμικότητα της πρεμιέρας, η λαμπρότητα

και η ασύστολη σπατάλη της παραγωγής, ο δαιμόνιος Offenbach σκέφτηκε να

προσθέσει και άλλα σεπτά μυθολογικά πρόσωπα, ακόμη και αρχαίες ελληνικές

επιγραφές!

«ΟΡΦΕΕ ΑΥΞ ΕΝΦΕΡΣ. ΟΠΕΡΑ-ΒΟΥΦΦΕ-ΦΕΕΡΙΕ ΔΕ ΜΜ. ΕΚΤΩΡ

ΚΡΕΜΙΕΥΞ ΕΤ ΙΑΚΟΣ ΟΦΦΕΝΒΑΧ»

.

48

Ο

Ορφεύς στον Άδη

παίζει ως πρώτο θέμα παντού και δεν είναι απορίας

άξιον ότι η μουσική του έχει την τιμητική της στους αποκριάτικους χορούς

του 1874. «Εἰς πολλὰς ἑσπερίδας καὶ χοροὺς ἐθεάθη χορευόμενος ὁ ἄσεμνος

χορὸς τῶν ἑταιρῶν τῆς Γαλλίας cancan».

49

Αποτέλεσμα όλης αυτής της δια-

φήμισης είναι να ανεβούν ραγδαία οι τιμές των εισιτηρίων και της ενοικίασης

των θεωρείων για τον

Ορφέα

.

50

Και ενώ η πρεμιέρα του

Ορφέα

αναμένεται με ενθουσιασμό, πλην διαρ-

κώς αναβάλλεται, πύρινα άρθρα κατακεραυνώνουν από τις σελίδες των αντι-

πολιτευτικών κυρίως εφημερίδων το γαλλικό βωντβίλ και τους θιασώτες του.

Αρχικά αντλούν τα επιχειρήματά τους από την αρχαία ελληνική παράδοση:

Πώς συμβιβάζεται το γαλλικόν εν Αθήναις βωντβίλ με την «κληρονομίαν τοῦ

Σοφοκλέους καὶ τὰ ἑδώλια τοῦ Διονυσιακοῦ Θεάτρου»; Στη συνέχεια τη χρι-

στιανική ηθική: Πώς συνάδει με την «ἐν Χριστῷ ἀγωγὴν τῶν ἑλληνοπαίδων»;

Και τέλος τις εθνικιστικές αντιλήψεις της εποχής: Πώς δεν υπονομεύει «τὴν

πολιτικὴν τῆς διὰ τοῦ πνεύματος καὶ τοῦ ἐθνισμοῦ ὑπερτερήσεως τῆς Ελλάδος

ἐν τῇ Ἀνατολῇ»;

51

Παρατηρούμε δηλαδή ότι ένα ζήτημα πρωτίστως αισθητι-

κής ανάγεται σε ηθικό διακύβευμα με κατ’ εξοχήν ιδεολογικές συνιστώσες.

Πρόκειται για έναν ιδιόμορφο αγώνα, κατά τον οποίον κονταροχτυπιούνται

αλύπητα η ελληνοχριστιανική ταυτότητα με τον ευρωπαϊκό προσανατολισμό

της Ελλάδας.

Είναι λοιπόν φυσικό το εθνικό αίσθημα να προσβάλλεται βαθύτατα όταν ο

47. «Θεατρικαὶ Εἰδήσεις»,

Ἐφημερίς

, 9.2.1874, σ. 5-6.

48.

Ἐφημερίς

, 8.2.1874, σ. 2. Πρόκειται για ένα κωμικό εύρημα που μεταχειρίστη-

κε ο Offenbach στην opéra féerie

Orphée aux Enfers

του 1874, το οποίο στηριζόταν

στη μεταγραφή γαλλικών λέξεων με τη χρήση του ελληνικού αλφαβήτου. Χαρακτηρι-

στική ήταν η εξελληνισμένη εκδοχή «Phigaros» και «Débatès» των δύο οργάνων της

κοινής γνώμης, των εφημερίδων

Le Figaro

και

Le journal de Débats

. Bλ. και Y

on

,

« Όλυμπος ή το νεραϊδοβασίλειο των Παρισίων», μτφρ. – επιμ. – σχόλια Α. Ξεπαπα-

δάκου) στο Ξ

επαπαδάκου

(επιμ.), σ. 29.

49.

Στοά

, 15.2.1874, σ. 2.

50.

Ἐφημερίς

, 17.2.1874, σ. 2.

51. «Γαλλικὸν Θέατρον»,

Στοά

, 16.2.1874, σ. 2-3.