Previous Page  485 / 562 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 485 / 562 Next Page
Page Background

Αρετη Βασιλειου

484

μνημονευμάτων

του αναφέρεται στην αγάπη του για το θέατρο.

18

Η γοητεία

της ποίησης όμως σταμάτησε από τη στιγμή που άρχισε να ασχολείται με την

πολιτική. Αν υποθέσουμε ότι στην Κροστάνδη συνέγραψε, μεταξύ των υπόλοι-

πων ελεγειακών δραμάτων, και την

Ιφιγένεια εν Ταυρίδι

, τότε το έτος 1821 θα

πρέπει να θεωρηθεί ως το terminus post quem συγγραφής της τραγωδίας,

ενώ το 1826 ως το terminus ante quem, καθώς σε αυτό το χρονικό όριο ο

συγγραφέας διέμενε στη συγκεκριμένη πόλη.

19

Μάλιστα, στην «Εισαγωγή»

της εκδοθείσας τραγωδίας του εξομολογείται ότι την έγραψε σε διάστημα ενός

μόνο μήνα.

20

Η καλή γνώση της Γαλλικής, της μοναδικής δυτικοευρωπαϊκής γλώσσας

που έμαθε, μας παραπέμπει αυτομάτως στις αποκλειστικά γαλλικές δραμα-

τουργικές επιρροές του ηγεμονόπαιδος Σούτζου αναφορικά με τη συγγραφή

της

Ιφιγένειας εν Ταυρίδι

. Στην «Εισαγωγή» της τραγωδίας του αναφέρεται

μεν στις οφειλές του στον Ευριπίδη, αλλά παραθέτει και τις ομόθεμες γαλλι-

κές τραγωδίες των Guymond De La Touche, François-Joseph De Lagrange-

Chancel, καθώς και το λιμπρέτο των Duché de Vancy και Antoine Danchet

στην ομόθεμη όπερα των Henri Desmarets – André Campra, παρότι δεν

παραδέχεται ότι επηρεάστηκε από αυτά.

21

Η σύγκριση όμως της τραγωδίας

λουθώντας την στις περιπλανήσεις της στη Μολδοβλαχία, ύστερα από την έκρηξη της

επανάστασης του 1821 και την εισβολή του Αλέξανδρου Υψηλάντη στη Μολδαβία. Βλ.

Άννα Τ

αμπακη

, «Ο Γεώργιος Σερούιος, μεταφραστής του Βολταίρου» στο

Η νεοελ-

ληνική δραματουργία και οι δυτικές της επιδράσεις (18ος-19ος αι.). Μία συγκριτική

προσέγγιση

, Αφοί Τολίδη, Αθήνα 1993, σ. 75-76.

18. Αναφέρεται στην παρακολούθηση παραστάσεων ιταλικής όπερας στην Κρο-

στάνδη μεταξύ 1821 και 1826. Αναφέρει επίσης ότι το 1848 ήταν υπεύθυνος στο

Ιάσιο για τον καταρτισμό θιάσου, παρότι είχε χάσει μεγάλα χρηματικά ποσά σε αυτό

το εγχείρημα. Βλ. Nicolas

S

outzo

, σ. 44-45, 163. Επιπλέον, ο επίσης Φαναριώτης Αλ.

Ρ. Ραγκαβής μας πληροφορεί ότι ο οικοδιδάσκαλος του Ν. Σούτζου στην Κωνσταντι-

νούπολη Γ. Σερούιος μετέφραζε για χάρη των ηγεμονοπαίδων μαθητών του γαλλικές

τραγωδίες με ελληνικά θέματα σε στίχους και τις παρουσίαζε ενώπιόν τους, «ίνα εξαί-

ρη το πνεύμα των μαθητών του, και καλλιεργή αυτών το αίσθημα προς το καλόν και

υψηλόν», χωρίς ούτε ο ίδιος ο δάσκαλος ούτε οι μαθητές να έχουν παρακολουθήσει

ποτέ έως τότε θέατρο. Βλ. Αλέξανδρος Ρ. Ρ

αγκαβης

,

Απομνημονεύματα

, τ. Α΄, Βιβλι-

οπωλείον της Εστίας Γεωργίου Κασδόνη, εν Αθήναις 1894, σ. 30-31. Το απόσπασμα

παρατίθεται και στο Τ

αμπακη

, σ. 82.

19. Για τα χρόνια παραμονής στην Κροστάνδη βλ. S

outzo

, σ. 39-40, 59.

20. Σ

ουτζος

, «Εισαγωγή της εν Ταυρίδι Ιφιγενείας» στο

Ιφιγένεια εν Ταυρίδι

, σ. α΄.

21. «Επειδή [η συγγραφή της τραγωδίας του] προήλθεν από έξαφνον και απροσ-

δόκητον αντίληψιν του σχεδίου, δεν επρόφθασα να προαναγνώσω τον Γκιμών-δε-

λά-Τους, και Δουσέ και άλλους περί του αυτού ενασχοληθέντας. Η ορμή ήτον αυτό-