Previous Page  412 / 482 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 412 / 482 Next Page
Page Background

Ο Δανιήλ Φιλιππίδης ως μεταφραστής λατινικών έργων

411

λέξεων,

29

ανάλυση μετοχών,

30

σύμπτυξη προτάσεων,

31

αλλαγή βαθμών παραθε-

τικών,

32

αλλαγή φωνής,

33

αλλαγή αριθμού,

34

κατάργηση σχημάτων λόγου

35

) και

μία που εφαρμόζεται μόνο στην περίπτωση του Τρόγου (ρητορική υπόκριση).

36

29. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 1.6.6: «

si condicio ponatur, utrius vitae

sortem legant, hesterni laboris an praesentium epularum?

», με μετάφραση (σ.

12): «

ποῖον ἀπὸ τὰ δύο ἀγαποῦν καλλίτερα, τὴν σημερινὴν τῆς εὐθυμίας κατάστασιν,

ἢ τὴν χθεσινὴν τὴν κοπιαστικὴν

» κ.ά. Όσον αφορά τον Φλώρο πρβλ. 1.1 (1.1.7-9): «

ut

ad constituendum eius imperium contendisse Virtus et Fortuna videantur

», με

απόδοση (σ. 1): «

ὥστε φαίνεται ὅτι ἡ τύχη καὶ ἡ ἀρετή, ἁμιλλῶνταν εἰς τὴν σύστασιν

τῆς ἀρχῆς του

» κ.ά.

30. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 1.7.4: «

Cyrus quoque post victoriam

conpositis in Babylonia rebus bellum transfert in Lydiam

», που μεταφράζεται ως

εξής (σ. 14): «

῾Ο Κῦρος ὅμως μετὰ τὴν νίκην, ἀφ’ οὗ διάταξε καὶ κατάστησε τὰ τῆς

Βαβυλῶνος, μεταφέρνει τὸν πόλεμον εἰς τὴν Λυδίαν

» κ.ά. Όσον αφορά τον Φλώρο

πρβλ. 2.2 (1.18.47-48): «

mersa aut fugata hostium classe

», με απόδοση (σ. 66):

«

ἀφ’ οὗ καταβύθισε ἢ καταφυγάδευσε τὸν στόλον τῶν ἐχθρῶν

» κ.ά.

31. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 1.2.10: «

cum concubitum filii petisset

»,

με απόδοση (σ. 5): «

ζητῶντας τὸν υἱόν της τὰ ἀθέμιτα

» κ.ά. Όσον αφορά τον Φλώρο

πρβλ. 1.1 (1.1.90-91): «

cum contionem haberet ante urbem apud Caprae paludem

», με

απόδοση (σ. 8): «

ἐκκλησιάζοντας πρὸ τοῦ ἄστεος κοντὰ εἰς τὴν λίμνην Καπραίαν

» κ.ά.

32. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 1.1.8: «

Domitis

[…]

proximis

», με από-

δοση (σ. 3): «

῾Yποτάσσοντας τοὺς πλησίον

» κ.ά. Όσον αφορά τον Φλώρο πρβλ. 1.1

(1.1.85-86): «

hunc rex sapientissimus statum rei publicae inposuit

», με απόδοση

(σ. 8): «

ὁ φρόνιμος βασιλεὺς κάμνει αὐτὴν τὴν διάταξιν

» κ.ά.

33. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 1.4.2: «

cuius palmite omnis Asia

obumbraretur

», με απόδοση (σ. 8): «

τοῦ ὁποίου αἱ κληματίδες σκίαζαν ὅλην τὴν

Ασίαν

» κ.ά. Όσον αφορά τον Φλώρο πρβλ. 1.7 (1.1.182-184): «

hic regnum avitum,

quod a Servio tenebatur, rapere maluit quam exspectare

», με απόδοση (σ. 17):

«

Τοῦτος τὴν βασιλείαν ὁποῦ τὴν εἶχε ὁ Σέρβιος, θέλησε καλλίτερα νὰ τὴν ἁρπάξῃ,

παρὰ νὰ τὴν προσμείνῃ

» κ.ά.

34. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 2.4.1: «

factionem optimatum

», με με-

τάφραση (σ. 37) «

στασιώδη κινήματα τῶν ἐπιφανῶν

», 31.6.7: «

quae res spem illi

[…]

dedit

», με απόδοση (σ. 457): «

αὐτὸ τὸν ἔδοσε ἐλπίδες

» κ.ά. Όσον αφορά τον

Φλώρο πρβλ. 1.12 (1.6.8-9): «

vario quidem eventu

», με απόδοση (σ. 30): «

μὲ δια-

φόρους ἀκόμα τρόπους

», 1.12 (1.6.22): «

adactus miles sua sponte iure iurando

»,

με απόδοση (σ. 31-32): «

ὑποχρεώθηκαν οἱ στρατιῶται θεληματικῶς μὲ ὅρκον

» κ.ά.

35. Π.χ., όσον αφορά τον Τρόγο πρβλ. 6.2.7: «

non facile dixerim

», με απόδοση

(σ. 121): «

δύσκολον εἶναι νὰ εἰπῶ

» κ.ά. Όσον αφορά τον Φλώρο πρβλ. 1.16 (1.11.27-

28): «

nec facile appareat materia quattuor et viginti triumphorum

», με απόδοση

(σ. 43): «

καὶ δύσκολα καταλαμβάνει τινὰς ἀπὸ ποῦ εἰκοσιτέσσερες θρίαμβοι

» κ.ά.

36. Δηλαδή η επιγραμματική διατύπωση χρησμών, αποφάσεων ηγετών ή αποκρί-

σεις χαρακτήρων ενός έργου. Βλ.

Α

νδρέας

Κ

ατσούρης

,

Ρητορική Υπόκριση

, Πανεπι-