Previous Page  19 / 198 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 19 / 198 Next Page
Page Background

Παναγιώτης Αντωνόπουλος

18

βεῖται

, με την οποία ο αρχαίος ρήτορας χαρακτηρίζει την ψυ-

χική κατάσταση της ποιήτριας, με τη φράση «entièrement hors

d’elle-même» [«εντελώς εκτός εαυτού»].

7

Η Joan DeJean ισχυ-

ρίζεται ότι

η παράφραση στα γαλλικά των φράσεων που χρησιμο-

ποιεί στο πρωτότυπο η Σαπφώ εξυπηρετεί την προσ-

πάθεια του Boileau να εγγράψει την έκφραση του φόβου

όχι στα αποτελέσματα της δύναμης του έρωτα, αλλά σε

παθολογικά συμπτώματα μιας γυναίκας που βρίσκεται

σε κατάσταση παραφροσύνης.

8

Ενώ, δηλαδή, η Σαπφώ φαίνεται να ελέγχει πλήρως τόσο

το συναισθηματικό φορτίο του κεραυνοβολημένου ψυχισμού

όσο και τις εγκαυστικές εγχαράξεις του ερωτικού αποτυπώ-

ματος, ο γάλλος διαφωτιστής δεν δείχνει να αντιλαμβάνεται

τις λεπτές ισορροπίες που χαρακτηρίζουν το αρχαίο απόσπα-

σμα, το οποίο πετυχαίνει να συνδυάσει την ανιούσα θερμο-

κρασία της αισθησιακής αποκάλυψης με την αρχιτεκτονική

ψυχρότητα της ορθολογικής εποπτείας. Η έκδηλη αμηχανία

του Boileau μπροστά στην τολμηρή εικονοπλασία της Σαπ-

φώς ερμηνεύεται επιτυχώς, αν αναγνωστεί προσεχτικά μέσα

στο πλαίσιο των πολιτισμικών της συμφραζομένων. Όπως

υποστηρίζει ευθαρσώς ο Lawrence Lipking,

η επιλογή του Boileau αντανακλά ένα πρόβλημα της εποχής

του, την αδυναμία των λογίων να αναγνωρίσουν τα δικαιώ-

ματα των γυναικών όχι μόνο στην εκπαίδευση, αλλά και στον

ειλικρινή λόγο, ιδίως αυτόν που αναφέρεται στις γυμνές

λεπτομέρειες του σώματος. Οι γυναίκες δεν πρέπει να

γνωρίζουν τι γίνεται κάτω από τα ρούχα τους.

{…}

Η

λατρεία του

[Boileau]

για το μεγαλείο της Σαπφώς προ-

σκρούει στην αδυναμία του να δει την ποιήτρια ως γυναί-

7. Στο ίδιο, σ. 27.

8. Joan DeJean,

Fictions of Sappho

, ό.π., σ. 86.