Previous Page  35 / 198 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 35 / 198 Next Page
Page Background

Σοφία Γκίνκο

34

τότυπο. Στο πλαίσιο της επιζήτησης της ελληνικότητας και

της ηθογραφίας, η

Εβδομάς

δημοσιεύει ελληνικές παραδόσεις

και εθνογραφικά κείμενα, ενώ το 1885 προκηρύσσει διαγωνι-

σμό «Προς περισυναγωγήν ελληνικών παραδόσεων», στοιχεία

όμως που δεν θα μας απασχολήσουν περαιτέρω, στην παρού-

σα μελέτη.

Εδώ, θα ασχοληθούμε με τη μεταφρασμένη λογοτεχνία της

πρώτης περιόδου (1884-1886), αξιοποιώντας το περικειμενικό

υλικό. Η πρώτη διευκρίνιση που πρέπει να γίνει, αφορά τον

όρο περικείμενα. Σύμφωνα με τον Gérard Genette, περικείμε-

να είναι τα εισαγωγικά σημειώματα, οι πρόλογοι, οι τίτλοι,

οι υπότιτλοι, οι εσωτερικοί τίτλοι, οι αφιερώσεις, οι παραπο-

μπές, οι σημειώσεις, τα σχόλια· όλα όσα, δηλαδή, βρίσκονται

στο «κατώφλι» του κειμένου και συμβάλλουν στη λειτουρ-

γικότητά του.

11

Είναι, λοιπόν, τα περικείμενα, ένα βοηθητικό

εξάρτημα του κειμένου,

12

και με αυτή την ιδιότητα χρησιμο-

ποιούνται στην εργασία μου.

Πριν να περάσουμε στην εξέταση των περικειμένων, χρει-

άζεται να γίνουν κάποιες απαραίτητες επισημάνσεις. Η ειδο-

λογική κατάταξη των μεταφρασμένων κειμένων που παρου-

σιάζονται, ακολουθεί εκείνη των Περιεχομένων του περιοδι-

κού. Ωστόσο, στοιχεία όπως για παράδειγμα οι υπότιτλοι,

13

η έκταση και η δομή των κειμένων

14

μας οδηγούν σε ορισμέ-

νες διαφοροποιήσεις, οι οποίες επισημαίνονται όπου κρίνε-

ται απαραίτητο. Όσον αφορά τη θέση της μεταφρασμένης

λογοτεχνίας μέσα στο περιοδικό, αρκετά πεζογραφικά κείμε-

να δημοσιεύονται «εν επιφυλλίδι», δηλαδή στο κάτω μέρος

11. Gérard Genette,

Seuils

, Éditions du Seuil, Paris 1987, σσ. 410-411.

12. Το ίδιο, σ. 413.

13. Το μυθιστόρημα «Ο Συνταγματάρχης» φέρει τον υπότιτλο «διή-

γημα» και το διήγημα «Ημερολόγιον ανθρώπου περιττού» εντάσσεται

στην κατηγορία <Μυθιστορήματα>.

14.

«Ο Νυμφικός δακτύλιος. Πολωνικόν διήγημα» της Άννας Ναρη(κ)-

βάσκα κατατάσσεται στα <Διηγήματα> ενώ πρόκειται μάλλον για νου-

βέλα.